Carlotta

About Carlotta

This author has not yet filled in any details.
So far Carlotta has created 6 blog entries.

Qual è l’importanza delle traduzioni per le aziende?

Qual è l'importanza di tradurre testi e documenti per le aziende? Perché investire, per esempio, nel lavoro di un traduttore italiano inglese e inglese italiano esperto? E' più importante di quello che si pensa. Purtroppo però l'importanza delle traduzioni è ancora sottovalutata e sono considerate l’ultimo passaggio nelle attività, sia cronologicamente che per importanza:

Qual è l’importanza delle traduzioni per le aziende?2019-06-05T15:52:00+02:00

La Transcreation: cos’è e a cosa serve?

Ti affidi a un buon traduttore italiano inglese e inglese italiano? Sei sicuro di non avere bisogno di un transcreator? Si sente sempre più parlare di transcreation, una parola un po’ cacofonica dal significato piuttosto oscuro. Ma cos’è? E a cosa serve? E che differenza c’è fra un transcreator e un traduttore? Facciamo un

La Transcreation: cos’è e a cosa serve?2019-06-05T15:43:45+02:00

Inglese e americano: che differenza c’è?

“Two peoples divided by a common language” – due popoli divisi da una lingua comune: questa citazione, attribuita a George Bernard Shaw, è spesso utilizzata per sottolineare quanto siano diversi l’inglese britannico e inglese americano. A noi italiani può sembrare un’esagerazione, ma è pur vero che ci sono notevoli differenze - una cosa che

Inglese e americano: che differenza c’è?2019-06-05T15:49:04+02:00

CAT tools – utilizzarli o non utilizzarli?

Oggi più di un traduttore madrelingua utilizza machine translation, CAT tools, traduzione automatica, ecc. Ma cosa sono e quali sono le differenze? Facciamo un po’ di chiarezza. Qual è la differenza fra machine translation e CAT tools? Si tratta di due cose molto diverse. La machine translation è una tecnologia di traduzione che,

CAT tools – utilizzarli o non utilizzarli?2019-06-05T15:46:15+02:00

Machine translation vs. traduttore: chi vince?

Il traduttore automatico, o Machine Translation, è sempre più diffuso. A differenza del processo di traduzione umano, il concetto alla base della machine translation è sostituire ciascuna parola di un testo con la sua traduzione nella lingua di destinazione. Teoricamente, non è necessario nessun intervento umano. Ma chiunque abbia mai utilizzato Google Translate

Machine translation vs. traduttore: chi vince?2019-06-04T13:24:13+02:00

Traduttore freelance o agenzia: come scegliere?

Freelance o agenzia? Questo è il dilemma. Hai bisogno di rivolgerti a un traduttore, per esempio un traduttore italiano inglese e inglese italiano ma non sai a chi affidarti? Non sei certo di che differenza ci sia fra lavorare con un traduttore freelance o un’agenzia? Ecco alcuni utili consigli. Le Agenzie Esistono numerose

Traduttore freelance o agenzia: come scegliere?2019-06-05T15:44:35+02:00
We use cookies to make sure you have the best experience on our website. If you continue using this website we assume you are happy with that. Ok