{"id":73827,"date":"2020-09-08T13:01:42","date_gmt":"2020-09-08T11:01:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.acmesas.com\/?p=73827"},"modified":"2020-09-09T10:26:52","modified_gmt":"2020-09-09T08:26:52","slug":"ma-parla-come-mangi-food-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/ma-parla-come-mangi-food-english\/","title":{"rendered":"Ma parla come mangi: food English"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-padding-top:40px;--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p>Il cibo \u00e8 un universo sterminato che comprende un\u2019infinita variet\u00e0 di prodotti, culture, storie e tradizioni. Come tutti gli ambiti variegati, anche il food English ha un suo fraseggio, una sua terminologia, un suo modo di parlare che distingue il profano dall&#8217;esperto. E ogni <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\">traduttore italiano inglese<\/a> e <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\">inglese italiano<\/a> specializzato nel settore del food&#038;beverage deve padroneggiare questo linguaggio alla perfezione.<\/p>\n<p>In pi\u00f9, nonostante il periodo difficile (per usare un eufemismo) per tutta l\u2019economia globale, le esportazioni dei prodotti alimentari italiani mostrano una sorprendente tenuta, sia nel cibo che nelle bevande. In tutto il mondo i buongustai non vogliono privarsi del piacere di concedersi un pezzo di pregiato parmigiano reggiano, del buon prosciutto crudo, un ottimo piatto di pasta o un bicchiere di prosecco o di lambrusco.<\/p>\n<p>Vediamo quindi alcune espressioni di food English che traducono parole o concetti molto presenti e di grande attualit\u00e0 nel mercato alimentare italiano e che ogni vero connoisseur deve sapere. Successivamente, vedremo alcune espressioni italiane intraducibili in inglese e come un buon <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\">traduttore<\/a> pu\u00f2 ovviare a questa difficolt\u00e0.<\/p>\n<h3>Food English: la terminologia degli esperti<\/h3>\n<p><strong>Foodie<\/strong>: l\u2019inglese riesce spesso ad esprimere un concetto articolato in una sola parola, e questo \u00e8 uno di quei casi. Un foodie \u00e8 una persona che ha un forte interesse per il cibo, una buona conoscenza, gusti raffinati e un piacere nel mangiare che va al di l\u00e0 del semplice nutrimento.<\/p>\n<p><strong>Sous-vide<\/strong>: questo termine preso in prestito dal francese si traduce letteralmente con sottovuoto. Pi\u00f9 che al confezionamento si riferisce al metodo di cottura sottovuoto, sempre pi\u00f9 in voga nei ristoranti (e nelle cucine), mediante il quale un alimento viene confezionato sottovuoto e cotto a lungo a temperature basse e controllate.<\/p>\n<p><strong>Mirepoix<\/strong>: la base di tutta la cucina mediterranea, il soffritto. In Italia \u00e8 solitamente composto dal trittico cipolla carota e sedano, ma in altre cucine, come per esempio quella Cajun, pu\u00f2 comprendere anche i peperoni in sostituzione delle carote. In questo caso prende il nome di <em>Holy Trinity<\/em>, che la dice lunga sull&#8217;importanza della cucina in molte tradizioni.<\/p>\n<p><strong>Meuniere<\/strong>: altro termine preso in prestito dal francese. La meuni\u00e8re letteralmente \u00e8 la mugnaia; si tratta del classico metodo di cottura \u201calla mugnaia\u201d, in cui l\u2019alimento viene passato leggermente nella farina (da cui il nome) e poi soffritto nell&#8217;olio o nel burro.<\/p>\n<p><strong>Plating<\/strong>: l\u2019impiattamento, il tocco finale del vero chef che rende un piatto una vera composizione artistica.<\/p>\n<p><strong>Craft beer<\/strong>: la birra artigianale, sempre pi\u00f9 in voga in Italia (non solo fra gli hipster) anche grazie al moltiplicarsi di microbirrifici artigianali che offrono le proprie variazioni sul tema.<\/p>\n<p><strong>Farm to table<\/strong>: a chilometro zero. Spesso usato dai ristoranti per indicare che gli ingredienti provengono dalla zona circostante e quindi il loro utilizzo non solo non comporta emissioni di CO2 per il trasporto ma aiuta a sostenere l\u2019economia locale.<\/p>\n<p><strong>Free-range<\/strong>: indica le uova di galline che non sono solo allevate a terra e non in gabbia (<em>cage-free<\/em>), ma che sono anche libere di razzolare, cio\u00e8 allevate all&#8217;aperto.<\/p>\n<p><strong>Grass-fed<\/strong>: l\u2019ultima tendenza in fatto di carne sostenibile, sempre pi\u00f9 onnipresente sia nella vendita al pubblico che nei ristoranti. I bovini vengono alimentati solo con erba invece di cereali e mangimi, il che produce una carne pi\u00f9 magra e con un sapore leggermente selvatico. Teoricamente \u00e8 pi\u00f9 sano per gli animali e meno dannoso per l\u2019ambiente, oltre che pi\u00f9 salutare.<\/p>\n<h3>Food English: parole italiane intraducibili (ma un modo c\u2019\u00e8)<\/h3>\n<p><strong>Pinzimonio<\/strong>: un antipasto un po\u2019 demod\u00e9 che consiste nell&#8217;intingere verdure crude in un condimento di olio, sale e pepe. Tipicamente si tratta di verdure croccanti che non assorbono molto olio come finocchi, sedano, carote e peperoni. Non esiste una traduzione esatta di questa usanza, poich\u00e9 non esiste nei paesi anglosassoni; ma si pu\u00f2 facilmente ovviare con \u201c<em>raw vegetables dipped in a dressing of oil, salt and pepper<\/em>.\u201d<\/p>\n<p><strong>Abbiocco<\/strong>: quel senso di sonnolenza che ci sopraff\u00e0 dopo avere mangiato un pasto abbondante, seguito a ruota dall\u2019inevitabile <em>pennichella<\/em>. Un concetto tipico italiano che viene di solito tradotto con <em>food coma<\/em>. Un po\u2019 drammatico, ma rende l\u2019idea. Un\u2019alternativa pi\u00f9 misurata pu\u00f2 essere semplicemente <em>after-meal drowsiness<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Scarpetta<\/strong>: una pratica che \u00e8 cos\u00ec cara agli italiani che \u00e8 ora perfino entrata a fare parte delle buone maniere a tavola per dimostrare apprezzamento e non sprecare i deliziosi intingoli che spesso accompagnano i piatti. Anche qui la traduzione deve ricorrere a un giro di parole: <em>dunk bread in sauce<\/em> \u00e8 una possibilit\u00e0, anche se implica che ci sia molto sugo nel piatto (<em>dunk<\/em> significa inzuppare), oppure <em>mop up sauce (with bread).<\/em><\/p>\n<p><strong>Al dente<\/strong>: la pasta portata a perfetta cottura. Questa espressione \u00e8 ormai entrata a fare parte del food English per indicare la pasta che ha ancora una consistenza piuttosto tenace. Altre possibilit\u00e0 sono \u201c<em>still firm<\/em>\u201d (ancora soda), \u201c<em>firm to the bite<\/em>\u201d e \u201c<em>still has a bite to it<\/em>\u201d (ancora soda sotto i denti).<\/p>\n<p><strong>Gremolata<\/strong>: gli amanti dell\u2019ossobuco (in inglese <em>veal shank<\/em> o, per chi ne sa, <em>ossobuco<\/em>) sanno di cosa si tratta: un condimento composto da un trito di prezzemolo, aglio e scorza di limone, con l\u2019aggiunta, in alcune versioni, di acciughe. Naturalmente n\u00e9 l\u2019ossobuco n\u00e9 la gremolata sono tipici della cucina anglosassone, quindi non esiste un termine equivalente e bisogna accontentarsi di un\u2019espressione descrittiva: <em>finely chopped parsley, garlic and lemon zest<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Apericena<\/strong>: amata e odiata, ma comunque molto in voga presso i giovani e meno giovani italiani. Consiste in un aperitivo rinforzato da piattini sfiziosi. Si tratta di un termine particolarmente difficile da tradurre, poich\u00e9 il concetto di base, cio\u00e8 quello dell\u2019aperitivo, non \u00e8 tipico della cultura anglosassone. La parola <em>aperitif<\/em> non \u00e8 particolarmente diffusa, <em>pre-dinner drinks<\/em> risulta molto pi\u00f9 comprensibile. Anche in questo caso, perci\u00f2, bisogna ricorrere a una perifrasi, e la pi\u00f9 chiara ed immediata \u00e8 <em>pre-dinner drinks and snacks, <\/em>anche se <em>pre-dinner<\/em> in questo caso indica pi\u00f9 la fascia oraria che il fatto che i <em>drinks and snacks<\/em> vengano seguiti da una cena vera a propria, cosa che raramente accade. Un\u2019altra possibilit\u00e0 \u00e8 usare il termine spagnolo <em>tapas<\/em>, molto diffuso in America e molto simile alla pratica dell\u2019apericena.<\/p>\n<h3>In conclusione<\/h3>\n<p>L\u2019enogastronomia e la cucina attirano sempre pi\u00f9 interesse, anche grazie ai numerosi programmi televisivi, alla crescente reperibilit\u00e0 di ingredienti insoliti ed esotici e alla disponibilit\u00e0 di attrezzature semi-professionali per uso domestico. Il mercato del food&#038;beverage, inoltre, \u00e8 uno dei pi\u00f9 promettenti e resistenti all&#8217;attuale crisi causata dal COVID-19, e con le migliori possibilit\u00e0 di ripresa una volta conclusa l\u2019emergenza.<\/p>\n<p>Ora pi\u00f9 che mai, le aziende alimentari e vitivinicole votate all&#8217;export devono rivolgersi a partner linguistici che padroneggino il food English e possano tradurre i loro contenuti in modo professionale, senza cio\u00e8 che sembrino traduzioni ma che abbiano la naturalezza dell\u2019originale. Inoltre, \u00e8 necessaria una profonda conoscenza della terminologia specifica, sia tecnica che di uso comune da parte del pubblico. La soluzione \u00e8 affidarsi a un <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\">traduttore italiano inglese<\/a> e <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\">inglese italiano<\/a> esperto e, perch\u00e9 no, con una passione per il buon cibo.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-top:20px;margin-bottom:20px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-button-wrapper fusion-alignright\"><a class=\"fusion-button button-flat button-medium button-default fusion-button-default button-1 fusion-button-span-no fusion-button-default-type\" target=\"_self\" href=\"https:\/\/www.acmesas.com\/articoli\/\"><span class=\"fusion-button-text awb-button__text awb-button__text--default\">TORNA AGLI ARTICOLI<\/span><\/a><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"margin-left: auto;margin-right: auto;margin-top:20px;margin-bottom:20px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sep-clear\"><\/div><div class=\"fusion-sharing-box fusion-sharing-box-1 has-taglines layout-floated layout-medium-floated layout-small-floated\" style=\"background-color:#5e5e5e;--awb-layout:row;--awb-alignment-small:space-between;\" data-title=\"Qual \u00e8 l&#039;importanza delle traduzioni per le aziende?\" data-description=\"Quanto sono importanti le traduzioni per le aziende? E come affrontare il problema? Vediamo la questione pi\u00f9 in dettaglio. \" data-link=\"https:\/\/www.acmesas.com\/l-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende\/\"><h4 class=\"tagline\" style=\"color:#ffffff;\">Condividi questo articolo<\/h4><div class=\"fusion-social-networks sharingbox-shortcode-icon-wrapper sharingbox-shortcode-icon-wrapper-1\"><span><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;t=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" title=\"Facebook\" aria-label=\"Facebook\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Facebook\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-facebook awb-icon-facebook\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/x.com\/intent\/post?text=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"X\" aria-label=\"X\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"X\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-twitter awb-icon-twitter\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/reddit.com\/submit?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Reddit\" aria-label=\"Reddit\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Reddit\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-reddit awb-icon-reddit\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/shareArticle?mini=true&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;summary=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"LinkedIn\" aria-label=\"LinkedIn\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"LinkedIn\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-linkedin awb-icon-linkedin\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/www.tumblr.com\/share\/link?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;name=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Tumblr\" aria-label=\"Tumblr\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Tumblr\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-tumblr awb-icon-tumblr\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20&amp;media=\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Pinterest\" aria-label=\"Pinterest\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Pinterest\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-pinterest awb-icon-pinterest\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/vkontakte.ru\/share.php?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Vk\" aria-label=\"Vk\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Vk\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-vk awb-icon-vk\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"mailto:?subject=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;body=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F\" target=\"_self\" title=\"Email\" aria-label=\"Email\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Email\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-mail awb-icon-mail\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":73828,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-73827","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-senza-categoria"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Ma parla come mangi: food English<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Il settore alimentare regge alla crisi e c&#039;\u00e8 un crescente interesse verso l&#039;universo del cibo. Ecco il food English che gli esperti devono conoscere.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/ma-parla-come-mangi-food-english\/\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Carlotta\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9\"},\"headline\":\"Ma parla come mangi: food English\",\"datePublished\":\"2020-09-08T11:01:42+00:00\",\"dateModified\":\"2020-09-09T08:26:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/\"},\"wordCount\":1831,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg\",\"articleSection\":[\"Senza categoria\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/\",\"name\":\"Ma parla come mangi: food English\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg\",\"datePublished\":\"2020-09-08T11:01:42+00:00\",\"dateModified\":\"2020-09-09T08:26:52+00:00\",\"description\":\"Il settore alimentare regge alla crisi e c'\u00e8 un crescente interesse verso l'universo del cibo. Ecco il food English che gli esperti devono conoscere.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg\",\"width\":1000,\"height\":667,\"caption\":\"inglese nel food\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/ma-parla-come-mangi-food-english\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ma parla come mangi: food English\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\",\"name\":\"Traduttore Inglese, Italiano e non solo | Carlotta Acme\",\"description\":\"Cerchi un Traduttore Madrelingua per Traduzioni Italiano-Inglese, Inglese-Italiano o Altre Lingue? Scopri Perch&eacute; Affidarti a una Traduttrice Naturale.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\",\"name\":\"ACME sas\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/acme-logo-sito.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/acme-logo-sito.jpg\",\"width\":207,\"height\":65,\"caption\":\"ACME sas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/carlotta-galliena-5832a413\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9\",\"name\":\"Carlotta\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Carlotta\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ma parla come mangi: food English","description":"Il settore alimentare regge alla crisi e c'\u00e8 un crescente interesse verso l'universo del cibo. Ecco il food English che gli esperti devono conoscere.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/ma-parla-come-mangi-food-english\/","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/"},"author":{"name":"Carlotta","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/person\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9"},"headline":"Ma parla come mangi: food English","datePublished":"2020-09-08T11:01:42+00:00","dateModified":"2020-09-09T08:26:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/"},"wordCount":1831,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg","articleSection":["Senza categoria"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/","name":"Ma parla come mangi: food English","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg","datePublished":"2020-09-08T11:01:42+00:00","dateModified":"2020-09-09T08:26:52+00:00","description":"Il settore alimentare regge alla crisi e c'\u00e8 un crescente interesse verso l'universo del cibo. Ecco il food English che gli esperti devono conoscere.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/miglior-traduttore-italiano-inglese-preciso-scaled-e1599561373589.jpg","width":1000,"height":667,"caption":"inglese nel food"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/ma-parla-come-mangi-food-english\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.acmesas.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ma parla come mangi: food English"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#website","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/","name":"Traduttore Inglese, Italiano e non solo | Carlotta Acme","description":"Cerchi un Traduttore Madrelingua per Traduzioni Italiano-Inglese, Inglese-Italiano o Altre Lingue? Scopri Perch&eacute; Affidarti a una Traduttrice Naturale.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.acmesas.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization","name":"ACME sas","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/acme-logo-sito.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/acme-logo-sito.jpg","width":207,"height":65,"caption":"ACME sas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/carlotta-galliena-5832a413\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/person\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9","name":"Carlotta","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","caption":"Carlotta"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73827","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=73827"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73827\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":73840,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73827\/revisions\/73840"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/73828"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=73827"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=73827"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=73827"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}