{"id":74117,"date":"2024-02-12T09:20:28","date_gmt":"2024-02-12T08:20:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.acmesas.com\/?p=74117"},"modified":"2024-02-12T09:20:28","modified_gmt":"2024-02-12T08:20:28","slug":"traduttore-italiano-inglese-usa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/traduttore-italiano-inglese-usa\/","title":{"rendered":"Traduttore italiano inglese USA"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 fusion-flex-container has-pattern-background has-mask-background nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1216.8px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:40px;--awb-spacing-right-large:1.92%;--awb-margin-bottom-large:0px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-order-medium:0;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-order-small:0;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\" data-scroll-devices=\"small-visibility,medium-visibility,large-visibility\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p>Oggi potere contare su un <strong>traduttore italiano inglese USA<\/strong> \u00e8 sempre pi\u00f9 importante, soprattutto per le molte aziende che offrono prodotti o servizi particolarmente richiesti dal mercato nordamericano, prime fra tutte (ma non solo) quelle attive nel settore alimentare, vinicolo e turistico. Avere al proprio fianco un professionista specializzato in questo mercato significa potere comunicare con clienti esistenti e potenziali nella loro lingua, con un fraseggio ed espressioni a loro familiari, veicolando affidabilit\u00e0 ed esperienza.<\/p>\n<p>Come in ogni Paese anglofono, l\u2019inglese americano presenta alcune differenze rispetto a quello parlato in altre zone del mondo (l\u2019esempio classico \u00e8 il Regno Unito). Queste vanno dalla grafia delle parole all\u2019utilizzo di certi termini invece di altri, dalle espressioni idiomatiche allo slang. Perfino l\u2019organizzazione e la struttura delle frasi pu\u00f2 essere diversa. Questo significa che un bravo <strong>traduttore italiano inglese USA <\/strong>deve essere avvezzo e sapersi destreggiare fra queste particolarit\u00e0, sia attraverso una conoscenza accademica della lingua che grazie all\u2019\u201dorecchio\u201d del madrelingua, che consente di costruire frasi con il giusto suono e ritmo.<\/p>\n<p>Le aziende che lavorano con clienti americani, siano essi privati o aziende, possono trarre un sicuro beneficio dalla collaborazione con un <a href=\"http:\/\/www.acmesas.com\"><strong>traduttore italiano inglese<\/strong><\/a> specializzato in questo mercato. Che si tratti di prodotti alimentari, alcolici, abbigliamento o turismo, rivolgersi ai clienti con una comunicazione che risulti familiare contribuir\u00e0 a costruire un\u2019immagine di impresa seria, affidabile e precisa, con collaboratori competenti e conoscenza delle esigenze e preferenze del mercato statunitense. Rispetto a un\u2019impresa con testi e contenuti tradotti in inglese standard (o peggio, con errori grammaticali e traduzioni letterali), questo rappresenta certamente un vantaggio competitivo che permette di spiccare ed essere ricordati (l\u2019importantissima <em>memorability<\/em>, uno dei principi cardine del marketing).<\/p>\n<p>Ma quali sono gli aspetti che un <strong>traduttore italiano inglese<\/strong> deve tenere in considerazione? Prendiamo come termine di paragone l\u2019inglese UK, anch\u2019esso molto diffuso nel mondo del business. Quando si tratta di tradurre un testo per un\u2019azienda che si rivolge al mercato americano le differenze sono numerose. Vediamo le principali.<\/p>\n<ol>\n<li>\n<h3>Il <strong>traduttore italiano inglese USA <\/strong>utilizza la grafia americana<\/h3>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>Una delle differenze pi\u00f9 famose e conosciute fra queste due \u201cvarianti\u201d di inglese \u00e8 rappresentata dalla grafia, o <em>spelling<\/em>, di molte parole. Le categorie principali sono quelle che in inglese UK finiscono in -our, -re e -ise. Nella prima categoria, il suffisso perde la \u201cu\u201d e diventa semplicemente \u201c-or\u201d. Alcuni esempi sono i termini <em>honour<\/em> (onore) che in inglese US diventa <em>honor<\/em>, <em>humour<\/em> (umorismo) che diventa <em>humor<\/em> e <em>behaviour<\/em> (comportamento) che diventa <em>behavior<\/em>. Nella seconda categoria, le due lettere vengono invertite e diventano \u201c-er\u201d. Quindi <em>centre<\/em> (centro) diventa <em>center<\/em>, <em>theatre<\/em> (teatro) diventa <em>theater<\/em> e <em>litre<\/em> (litro) diventa <em>liter<\/em>. Infine abbiamo la categoria degli \u201c-ise\u201d, che in inglese US diventa \u201c-ize\u201d. \u00c8 questo il caso di <em>organise<\/em> (organizzare) che diventa <em>organize<\/em>, <em>realise<\/em> (realizzare, rendersi conto) che diventa <em>realize<\/em> e <em>apologise<\/em> (scusarsi) che diventa <em>apologize<\/em>. Tuttavia, esistono anche altre categorie di parole la cui grafia cambia. Per esempio, spesso in inglese UK la lettera \u201cl\u201d raddoppia prima di un suffisso mentre in inglese US rimane singola, come <em>labelled<\/em> e <em>labeled<\/em> (etichettato) o <em>traveller<\/em> e <em>traveler <\/em>(viaggiatore)<em>. <\/em>Un altro esempio sono le parole che in inglese finiscono in -se, che in alcuni casi diventa -ce in americano, come <em>license<\/em> e <em>licence<\/em> (licenza) o <em>practise<\/em> e <em>practice <\/em>(praticare, esercitarsi). Infine, anche la grafia dei participi passati pu\u00f2 variare, con l\u2019inglese americano che predilige la desinenza \u201c-ed\u201d a \u201c-t\u201d, come in <em>burnt<\/em> e <em>burned<\/em> (bruciato) o <em>learnt<\/em> e <em>learned<\/em> (imparato). Come si vede, le differenze sono numerose e diffuse fra parole di uso comunissimo e mentre alcune sono ormai di dominio pubblico, altre sono molto meno conosciute.<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li>\n<h3>Il <strong>traduttore italiano inglese USA <\/strong>utilizza termini americani<\/h3>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>Anche in questo caso alcune differenze sono famose, altre possono sfuggire a un occhio inesperto. Un buon <strong>traduttore italiano inglese<\/strong> \u00e8 in grado di destreggiarsi fra queste variazioni nel vocabolario e scegliere sempre il termine pi\u00f9 familiare al mercato americano a cui si rivolge. Facciamo qualche esempio fra quelli meno conosciuti: negli Stati Uniti si preferisce utilizzare le parole <em>truck<\/em> (camion), <em>sweater<\/em> (felpa o maglione), <em>line<\/em> (coda) e <em>garbage<\/em> o <em>trash<\/em> (spazzatura) alle rispettive controparti UK <em>lorry<\/em>, <em>jumper<\/em>, <em>queue<\/em> e <em>rubbish<\/em>.<\/p>\n<p>Inoltre, in inglese UK si predilige l\u2019uso del <em>present perfect<\/em> per descrivere un\u2019azione passata, mentre in inglese US questo viene spesso sostituito dal <em>past simple<\/em>, soprattutto in presenza di avverbi come <em>just<\/em>, <em>already<\/em> e <em>yet. <\/em>Per esempio, la frase <em>Have you finished your report yet?<\/em> ovvero \u201cHai gi\u00e0 finito la relazione?\u201d in inglese americano probabilmente diventerebbe <em>Did you finish your report yet?<\/em><\/p>\n<p>Andando avanti con gli esempi, laddove in UK si usa spesso <em>have<\/em>, negli Stati Uniti si usa <em>take<\/em>, come nelle frasi <em>have\/take a shower<\/em> (fare una doccia) e <em>have\/take a break<\/em> (fare una pausa). Nel Regno Unito l\u2019uso di <em>shall<\/em> \u00e8 molto diffuso, mentre in inglese US questo viene spesso sostituito da altre espressioni come <em>can<\/em>, <em>want<\/em> o <em>how about. <\/em>In Inghilterra il participio passato del verbo <em>got<\/em> \u00e8 <em>got<\/em>, mentre negli States \u00e8 <em>gotten, <\/em>come nell\u2019esempio<em> he has got very fat<\/em> (UK) e <em>he has gotten very fat <\/em>(US).<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li>\n<h3>Differenze negli idiomi e nello slang<\/h3>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>Un\u2019altra macro-area di differenze fra inglese US e UK \u00e8 rappresentata dagli idiomi o espressioni di uso comune. Alcune sono comprensibili anche agli abitanti del Regno Unito, mentre altre li lascerebbero senza dubbio confusi. Frasi come <em>in the ballpark<\/em> (pi\u00f9 o meno, approssimativamente), <em>shoot the breeze<\/em> (parlare del pi\u00f9 e del meno) e <em>that\u2019s the way the cookie crumbles<\/em> (le cose stanno cos\u00ec, questa \u00e8 la realt\u00e0) non fanno certo parte del linguaggio quotidiano di un inglese, per non parlare di modi di dire tipici del Sud degli Stati Uniti come <em>paint me green and call me a cucumber<\/em> che indica sorpresa o incredulit\u00e0.<\/p>\n<p>Ma anche alcune parole farebbero per lo meno alzare il sopracciglio al popolo di Sua Maest\u00e0 come <em>arugula<\/em> (rucola) invece di <em>rocket salad <\/em>o semplicemente<em> rocket, cilantro <\/em>(nello specifico, le foglie del coriandolo) invece di <em>coriander<\/em>, <em>band-aid<\/em> (nome del marchio commerciale usato per indicare il cerotto) invece di <em>plaster, burglarize <\/em>(rubare in una casa) invece di <em>carry out a burglary <\/em>e molte altre.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"align-self: center;margin-left: auto;margin-right: auto;margin-top:20px;margin-bottom:20px;width:100%;\"><\/div><div style=\"text-align:right;\"><a class=\"fusion-button button-flat button-medium button-default fusion-button-default button-1 fusion-button-span-no fusion-button-default-type\" target=\"_self\" href=\"https:\/\/www.acmesas.com\/articoli\/\"><span class=\"fusion-button-text awb-button__text awb-button__text--default\">TORNA AGLI ARTICOLI<\/span><\/a><\/div><div class=\"fusion-separator fusion-full-width-sep\" style=\"align-self: center;margin-left: auto;margin-right: auto;margin-top:20px;margin-bottom:20px;width:100%;\"><\/div><div class=\"fusion-sharing-box fusion-sharing-box-1 has-taglines layout-floated layout-medium-floated layout-small-floated\" style=\"background-color:#5e5e5e;--awb-layout:row;--awb-alignment-small:space-between;\" data-title=\"Qual \u00e8 l&#039;importanza delle traduzioni per le aziende?\" data-description=\"Quanto sono importanti le traduzioni per le aziende? E come affrontare il problema? Vediamo la questione pi\u00f9 in dettaglio. \" data-link=\"https:\/\/www.acmesas.com\/l-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende\/\"><h4 class=\"tagline\" style=\"color:#ffffff;\">Condividi questo articolo<\/h4><div class=\"fusion-social-networks sharingbox-shortcode-icon-wrapper sharingbox-shortcode-icon-wrapper-1\"><span><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;t=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" title=\"Facebook\" aria-label=\"Facebook\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Facebook\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-facebook awb-icon-facebook\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/x.com\/intent\/post?text=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"X\" aria-label=\"X\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"X\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-twitter awb-icon-twitter\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/reddit.com\/submit?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Reddit\" aria-label=\"Reddit\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Reddit\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-reddit awb-icon-reddit\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/shareArticle?mini=true&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;summary=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"LinkedIn\" aria-label=\"LinkedIn\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"LinkedIn\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-linkedin awb-icon-linkedin\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/www.tumblr.com\/share\/link?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;name=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Tumblr\" aria-label=\"Tumblr\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Tumblr\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-tumblr awb-icon-tumblr\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20&amp;media=\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Pinterest\" aria-label=\"Pinterest\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Pinterest\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-pinterest awb-icon-pinterest\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"https:\/\/vkontakte.ru\/share.php?url=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F&amp;title=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;description=Quanto%20sono%20importanti%20le%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F%20E%20come%20affrontare%20il%20problema%3F%20Vediamo%20la%20questione%20pi%C3%B9%20in%20dettaglio.%20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" title=\"Vk\" aria-label=\"Vk\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Vk\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-vk awb-icon-vk\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><span><a href=\"mailto:?subject=Qual%20%C3%A8%20l%27importanza%20delle%20traduzioni%20per%20le%20aziende%3F&amp;body=https%3A%2F%2Fwww.acmesas.com%2Fl-importanza-delle-traduzioni-per-le-aziende%2F\" target=\"_self\" title=\"Email\" aria-label=\"Email\" data-placement=\"top\" data-toggle=\"tooltip\" data-title=\"Email\"><i class=\"fusion-social-network-icon fusion-tooltip fusion-mail awb-icon-mail\" style=\"color:#bebdbd;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":74118,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-74117","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-senza-categoria"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traduttore italiano inglese USA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Un traduttore italiano inglese USA \u00e8 una risorsa importante per le aziende che lavorano con gli Stati Uniti. Vediamo i requisiti principali.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/traduttore-italiano-inglese-usa\/\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Carlotta\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9\"},\"headline\":\"Traduttore italiano inglese USA\",\"datePublished\":\"2024-02-12T08:20:28+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/\"},\"wordCount\":2356,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg\",\"articleSection\":[\"Senza categoria\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/\",\"name\":\"Traduttore italiano inglese USA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg\",\"datePublished\":\"2024-02-12T08:20:28+00:00\",\"description\":\"Un traduttore italiano inglese USA \u00e8 una risorsa importante per le aziende che lavorano con gli Stati Uniti. Vediamo i requisiti principali.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg\",\"width\":1000,\"height\":667,\"caption\":\"Traduttore italiano inglese USA\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/traduttore-italiano-inglese-usa\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduttore italiano inglese USA\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\",\"name\":\"Traduttore Inglese, Italiano e non solo | Carlotta Acme\",\"description\":\"Cerchi un Traduttore Madrelingua per Traduzioni Italiano-Inglese, Inglese-Italiano o Altre Lingue? Scopri Perch&eacute; Affidarti a una Traduttrice Naturale.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#organization\",\"name\":\"ACME sas\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/acme-logo-sito.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/acme-logo-sito.jpg\",\"width\":207,\"height\":65,\"caption\":\"ACME sas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/carlotta-galliena-5832a413\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.acmesas.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9\",\"name\":\"Carlotta\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Carlotta\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduttore italiano inglese USA","description":"Un traduttore italiano inglese USA \u00e8 una risorsa importante per le aziende che lavorano con gli Stati Uniti. Vediamo i requisiti principali.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/traduttore-italiano-inglese-usa\/","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/"},"author":{"name":"Carlotta","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/person\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9"},"headline":"Traduttore italiano inglese USA","datePublished":"2024-02-12T08:20:28+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/"},"wordCount":2356,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg","articleSection":["Senza categoria"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/","name":"Traduttore italiano inglese USA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg","datePublished":"2024-02-12T08:20:28+00:00","description":"Un traduttore italiano inglese USA \u00e8 una risorsa importante per le aziende che lavorano con gli Stati Uniti. Vediamo i requisiti principali.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/traduttore-italiano-inglese-USA-scaled-e1707467873627.jpg","width":1000,"height":667,"caption":"Traduttore italiano inglese USA"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/traduttore-italiano-inglese-usa\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.acmesas.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduttore italiano inglese USA"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#website","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/","name":"Traduttore Inglese, Italiano e non solo | Carlotta Acme","description":"Cerchi un Traduttore Madrelingua per Traduzioni Italiano-Inglese, Inglese-Italiano o Altre Lingue? Scopri Perch&eacute; Affidarti a una Traduttrice Naturale.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.acmesas.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#organization","name":"ACME sas","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/acme-logo-sito.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.acmesas.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/acme-logo-sito.jpg","width":207,"height":65,"caption":"ACME sas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/carlotta-galliena-5832a413\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.acmesas.com\/#\/schema\/person\/c4ac395c1e2b9a0eb234420e7c511fb9","name":"Carlotta","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ddd635a1ede24f8699ee519296843dba645d323c6469e61a3f5dff52fe823c49?s=96&d=mm&r=g","caption":"Carlotta"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=74117"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74117\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":74122,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74117\/revisions\/74122"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/74118"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=74117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=74117"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.acmesas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=74117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}